<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">pedagvfu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия «Педагогика. Психология. Философия». Pedagogics. Psychology. Philosophy»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik of North-Eastern Federal University. Pedagogics. Psychology. Philosophy</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2587-5604</issn><publisher><publisher-name>Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">pedagvfu-86</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PEDAGOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Педагогический потенциал русско-корейских контрастивных исследований</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Pedagogical potential of Russian-Korean contrastive studies</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Слепченко</surname><given-names>В. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Slepchenko</surname><given-names>V. V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">vadimkor@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кулькова</surname><given-names>Р. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kulkova</surname><given-names>R. A.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">rkoulkova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет Халлим</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Hallym University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет Санмён</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Sangmyung University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>55</fpage><lpage>64</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Слепченко В.В., Кулькова Р.А., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Слепченко В.В., Кулькова Р.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Slepchenko V.V., Kulkova R.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.ppfsvfu.ru/jour/article/view/86">https://www.ppfsvfu.ru/jour/article/view/86</self-uri><abstract><p>Накопленные к настоящему моменту данные русско-корейских контрастивных исследований имеют большой педагогический потенциал. Первое. Для учебных целей упрощенная классификация соотношения языковых единиц (эквиваленты, векторные соответствия, лакуны) может быть использована для демонстрации сходств и различий двух языков на разных уровнях (свободные лексемы, фразеология и близкие к ним устойчивые словосочетания, а также пословицы и поговорки). Это помогает учащимся проникнуться мыслью о том, что в двух неродственных языках могут отражаться как общие закономерности мышления, свойственные носителям разных языков, так и особенные, специфические черты, которые складываются под влиянием уникальной истории конткретного народа. Второе. Тот же материал может быть использован в разноуровневых группах, которые формируются в силу того, что учащиеся корейских вузов не работают по единому плану: они по своему желанию могут выбирать для себя любые из предлагаемых курсов русского языка (начальный, средний, продвинутый, завершающий). В таких группах данный материал предлагается сильным учащимся как дополнительный с целью сохранения интереса к обучению среди менее опытных в изучении русского языка учащихся.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The materials accumulated to date on Russian-Korean contrastive studies have great pedagogical potential. First, they are interesting for educational purposes. A simplified classification of the ratio of linguistic units (equivalents, vector matches, culture-specific vocabulary) can be used to demonstrate the similarities and differences between the two languages at different levels (vocabulary, idioms, phraseology, proverbs and sayings). This helps students get imbued with the idea that two unrelated languages can reflect both general patterns of thinking and specific features that are formed under the influence of the unique history of a particular ethnic group. Secondly, the same material can be used in multi-level groups, which are formed due to the fact that students of Korean universities do not study under a curricular: they can choose for themselves any of the available Russian language courses (Beginner, Intermediate, Advanced). In such groups, this material is offered to advanced learners as suppliment in order to maintain interest in learning among students who are less experienced in learning languages.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>контрастивная лингвистика</kwd><kwd>русский как иностранный</kwd><kwd>корейский язык</kwd><kwd>разноуровневые группы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>contructive linguistics</kwd><kwd>Russian as a foreign language</kwd><kwd>Korean language</kwd><kwd>multi-level groups</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Плунгян В. А. Почему языки такие разные. - М., 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Плунгян В. А. Почему языки такие разные. - М., 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леви-Строс К. Первобытное мышление. - М., 1994.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Леви-Строс К. Первобытное мышление. - М., 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сабурова Н. А., Федорчук А.Е. Острый язык - дарование, длинный язык - наказание. Представление о болтливости в языковом сознании русских и китайцев // Русский язык за рубежом. - 2013. - № 4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сабурова Н. А., Федорчук А.Е. Острый язык - дарование, длинный язык - наказание. Представление о болтливости в языковом сознании русских и китайцев // Русский язык за рубежом. - 2013. - № 4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Будникова Г.А. Глаголы играть / 놀다 в русском и корейском языках. 한국노어노문학회. 제 17권 제2호. 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Будникова Г.А. Глаголы играть / 놀다 в русском и корейском языках. 한국노어노문학회. 제 17권 제2호. 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чо, Намсин. Лексические лакуны в двуязычной лексикографии // «Исследования по славянским языкам». 제14 권 1호, 2009. - С. 35-44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чо, Намсин. Лексические лакуны в двуязычной лексикографии // «Исследования по славянским языкам». 제14 권 1호, 2009. - С. 35-44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yoo Haksoo. (2016) Lexico-Semantic GROUP znak - priznak - projavlenie - svidetel’stvo: Internal Language Group Analysis and Interlingual Analysis. / Cross-Cultural Studies: Education and Science (CCS&amp;ES), Middlebury College, vol.2 (May).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yoo Haksoo. (2016) Lexico-Semantic GROUP znak - priznak - projavlenie - svidetel’stvo: Internal Language Group Analysis and Interlingual Analysis. / Cross-Cultural Studies: Education and Science (CCS&amp;ES), Middlebury College, vol.2 (May).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь-справочник по русскому языку / Под ред. И. П. Слесаревой. - М., 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Словарь-справочник по русскому языку / Под ред. И. П. Слесаревой. - М., 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кулькова Р.А., Слепченко В. В. Русские речевые стереотипы на фоне корейского языка // Языковые исследования (Сеульский государственный университет, Южная Корея), том 48, 1. 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кулькова Р.А., Слепченко В. В. Русские речевые стереотипы на фоне корейского языка // Языковые исследования (Сеульский государственный университет, Южная Корея), том 48, 1. 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кулькова Р.А., Хан Манчун. Контрастивный анализ русской и корейской лексики с архисемой «наименование» // Исследования по славянским языкам, 14-1. Корейская ассоциация славистов. - Сеул, Южная Корея. 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кулькова Р.А., Хан Манчун. Контрастивный анализ русской и корейской лексики с архисемой «наименование» // Исследования по славянским языкам, 14-1. Корейская ассоциация славистов. - Сеул, Южная Корея. 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кулькова Р.А., Хан Ман Чун. Метафоричность устной речи (на материале русского и корейского языков) // Слово. Грамматика. Речь: сборник научно-методических статей. Вып. 7. - М.: МГУ, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кулькова Р.А., Хан Ман Чун. Метафоричность устной речи (на материале русского и корейского языков) // Слово. Грамматика. Речь: сборник научно-методических статей. Вып. 7. - М.: МГУ, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пак Сон Гу. Национальная специфика фразеологизмов русского и корейского языков / Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М., 1999.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пак Сон Гу. Национальная специфика фразеологизмов русского и корейского языков / Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М., 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ким Ёнг Тхек. Корейские пословицы и поговорки. Интернет-ресурс, дата обращения - 24 окт. 2020 г. https://koryo-saram.ru/vladimir-kim-korejskie-poslovitsy-i-pogovorki/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ким Ёнг Тхек. Корейские пословицы и поговорки. Интернет-ресурс, дата обращения - 24 окт. 2020 г. https://koryo-saram.ru/vladimir-kim-korejskie-poslovitsy-i-pogovorki/</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пак Сон Гу. Функционально-параметрическое описание фразеологических единиц (на материале фразеологизмов русского и корейского языков): диссертация на соиск. уч. степ. канд. филол. наук, - М., 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пак Сон Гу. Функционально-параметрическое описание фразеологических единиц (на материале фразеологизмов русского и корейского языков): диссертация на соиск. уч. степ. канд. филол. наук, - М., 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яранцев Р. И., Степанова Л. И. Учебное пособие по русско-чешской фразеологии. - М.,1989.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Яранцев Р. И., Степанова Л. И. Учебное пособие по русско-чешской фразеологии. - М.,1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стернин И. А. Контрастивная лингвистика. - М., 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Стернин И. А. Контрастивная лингвистика. - М., 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Степанов Ю. С. Французская стилистика. - М., 1965.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Степанов Ю. С. Французская стилистика. - М., 1965.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хан, Манчун. Актуальные теоретические проблемы изучения восточной экзотической лексики в русском языке. 슬라브어 연구 제 9권 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Хан, Манчун. Актуальные теоретические проблемы изучения восточной экзотической лексики в русском языке. 슬라브어 연구 제 9권 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Акишина А. А., Каган О.Е. Учимся учить. - М., 1997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Акишина А. А., Каган О.Е. Учимся учить. - М., 1997.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попова Е. В. 2019. Расширение лексического запаса обучающихся РКИ на начальном уровне на примере Республики Корея. In «Запад - Восток: пересечения культур»: материалы II Всемирного конгресса в реальном и виртуальном режиме / Япония, г. Киото, Университет Киото Сангё, 2-6 октября 2019 г.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Попова Е. В. 2019. Расширение лексического запаса обучающихся РКИ на начальном уровне на примере Республики Корея. In «Запад - Восток: пересечения культур»: материалы II Всемирного конгресса в реальном и виртуальном режиме / Япония, г. Киото, Университет Киото Сангё, 2-6 октября 2019 г.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дунь Н. Л. Синтралингвальные лакуны в лексической системе русского языка. «Вiсник СумДУ. Серiя Фiлологiя» № 1, 2007, т. 1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дунь Н. Л. Синтралингвальные лакуны в лексической системе русского языка. «Вiсник СумДУ. Серiя Фiлологiя» № 1, 2007, т. 1.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бекасов М.Д. Переводческий аспект лакунарности (на материале английского и русского языков): автореферат диссертации на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бекасов М.Д. Переводческий аспект лакунарности (на материале английского и русского языков): автореферат диссертации на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М., 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Абдулаева Ф. Э., Булгакова О.А. Специфика фреймовой организации соматических фразеологизмов русского, телеутского и китайского языков. Второй Всемирный конгресс в реальном и виртуальном режиме ЗАПАД-ВОСТОК: пересечения культур. Япония. Киото, Университет Киото Сангё, 2-6 октября 2019.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Абдулаева Ф. Э., Булгакова О.А. Специфика фреймовой организации соматических фразеологизмов русского, телеутского и китайского языков. Второй Всемирный конгресс в реальном и виртуальном режиме ЗАПАД-ВОСТОК: пересечения культур. Япония. Киото, Университет Киото Сангё, 2-6 октября 2019.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира (аналогия в семантике). - М., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира (аналогия в семантике). - М., 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kozlowski S. Проблемы перевода фразеологических единиц разноструктурных языков (на материале ФЕ корейского языка с компонентом 똥 и их соответствий в польском, русском и украинском языках) // Исследования по славянским языкам, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozlowski S. Проблемы перевода фразеологических единиц разноструктурных языков (на материале ФЕ корейского языка с компонентом 똥 и их соответствий в польском, русском и украинском языках) // Исследования по славянским языкам, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
