<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">pedagvfu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия «Педагогика. Психология. Философия». Pedagogics. Psychology. Philosophy»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik of North-Eastern Federal University. Pedagogics. Psychology. Philosophy</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2587-5604</issn><publisher><publisher-name>Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.25587/2587-5604-2026-2-5-14</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">pedagvfu-496</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PEDAGOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Обучение фразеологизмам на занятиях русского языка как иностранного (на материале якутских сказок Валентина Егорова)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Teaching phraseological units at Russian as a foreign language classes: the case of Yakut fairy tales by Valentin Egorov</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9726-5176</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Дишкант</surname><given-names>Е. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Dishkant</surname><given-names>E. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Елена Валерьевна Дишкант, к. филол. н., доцент</p><p>филологическій факультет; кафедра русского языка как иностранного</p><p>Якутск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena V. Dishkant, Cand. Sci. (Philology), Associate Professor</p><p>Faculty of Philology; Department of Russian as a Foreign Language</p><p>Yakutsk</p></bio><email xlink:type="simple">dishkant74@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>M. K. Ammosov North-Eastern Federal University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>06</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>5</fpage><lpage>14</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Дишкант Е.В., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Дишкант Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Dishkant E.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.ppfsvfu.ru/jour/article/view/496">https://www.ppfsvfu.ru/jour/article/view/496</self-uri><abstract><p>   Актуальность исследования обусловлена поиском эффективных методов и приёмов обучения фразеологизмам иностранных студентов.</p><p>   Непонимание иностранцами фразеологизмов приводит к «коммуникативному барьеру» и культурному шоку. Студенты должны понимать не только буквальный, но и контекстуальный, переносный смысл, что крайне необходимо для чтения оригинальных художественных текстов. В традиционных учебниках предлагается перечень фразеологических оборотов вне контекста, что неэффективно для их усвоения.</p><p>   Цель нашей статьи состоит в описании практической реализации обучения иностранных учащихся русским фразеологизмам на материале художественных произведений.</p><p>   При проведении исследования были использованы метод анализа художественных текстов; сравнительно-сопоставительный метод, метод педагогического наблюдения. Впервые обучение употреблению фразеологических оборотов осуществляется на материале региональных сказок современного якутского писателя В. В. Егорова. Авторы предлагают методическую систему работы со сказками: «Как якутский Мороз с пришлым Морозцем тягался», «Тайна озера Лабынкыр» и «Мамонтёнок Юка», апробированную в группе китайских бакалавров. Выбор произведений обусловлен степенью отражения в них национально-регионального компонента. Описаны этапы проведения уроков по изучению 18 фразеологизмов на данном литературном материале. Разработаны адаптированные тексты сказок В. В. Егорова для иностранных студентов, владеющих русским языком на уровне А2-В1. Предложены наиболее эффективные приёмы обучения фразеологизмам и употребления их в речи. Приведены результаты научного эксперимента, на основе данных входящего и итогового контроля. В заключении авторы статьи приходят к выводу о целесообразности и эффективности реализации комплексного подхода в обучении фразеологизмам в иностранной аудитории, позволяющем совершенствовать навыки чтения, расширить лексический запас, углубить их лингвострановедческие знания, развить социокультурную компетенцию, аналитическое и критическое мышление, речевые и межкультурные навыки студентов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The relevance of the study is determined by the search for effective methods and techniques for teaching phraseological units to foreign students. Foreigners’ failure to understand phraseological units leads to a “communication barrier” and culture shock.</p><p>   Students must understand not only the literal, but also the contextual and figurative meaning, which is essential for reading original literary texts. Traditional textbooks offer a list of phraseological units out of context, which is ineffective for their assimilation.</p><p>   The purpose of our article is to describe the practical implementation of teaching Russian phraseological units to foreign students using literary works.</p><p>   The study used the method of analyzing literary texts, the comparative method, and the method of pedagogical observation. For the first time, teaching the use of phraseological units is carried out using regional fairy tales by the contemporary Yakut writer Valentin Egorov. The authors propose a methodological system for working with fairy tales: “How the Yakut Frost competed with the visiting Frost,” “The Secret of Lake Labynkyr,” and “The Little Mammoth Yuka,” tested in a group of Chinese bachelor’s degree students. The choice of works is determined by the degree to which they reflect the regional component. The stages of conducting lessons on studying 18 phraseological units using this literary material are described. Adapted texts of the Egorov’s fairy tales were developed for foreign students with Russian language proficiency at levels A2–B1. The most effective methods for teaching phraseological units and their use in speech are proposed. The results of a scientific experiment based on incoming and final control data are presented. In conclusion, the authors come to the conclusion about the expediency and effectiveness of implementing an integrated approach in teaching phraseological units to a foreign audience, which makes it possible to improve reading skills, expand vocabulary, deepen their linguistic knowledge, develop socio-cultural competence, analytical and critical thinking, speech and intercultural skills of students.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык как иностранный</kwd><kwd>фразеологизмы</kwd><kwd>якутские сказки</kwd><kwd>приёмы</kwd><kwd>методика преподавания</kwd><kwd>национально-региональный компонент</kwd><kwd>лингвокультуроведческая компетенция</kwd><kwd>Республика Саха (Якутия)</kwd><kwd>якутская культура</kwd><kwd>иностранные студенты</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>russian as a foreign language</kwd><kwd>phraseological units</kwd><kwd>Yakut fairy tales</kwd><kwd>techniques</kwd><kwd>teaching methods</kwd><kwd>national and regional component</kwd><kwd>linguistic and cultural competence</kwd><kwd>Sakha Republic (Yakutia)</kwd><kwd>Yakut culture</kwd><kwd>international students</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование не имело финансовой поддержки</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The study did not have financial support</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мокрищева В. С. Обучение китайских студентов русским фразеологизмам с глаголами движения как компоненту курса русского языка как иностранного. Педагогика. Вопросы теории и практики. 2022: 7 (8): 810-819.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mokrishcheva V.S. Teaching Chinese students Russian phraseological units with verbs of movement as a component of the Russian language course as a foreign language. Pedagogy. Questions of theory and practice. 2022: 7(8):810–819 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бастриков Н. Е. Обучение русскому языку как иностранному на материале фразеологизмов. В кн.: Иностранный язык и межкультурная коммуникация : Материалы XV Международной студенческой научно-практической конференции, Томск, 28–29 апреля 2021 года. Томск: Вайар; 2021: 184-187.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bastrikov N.E. Teaching Russian as a Foreign Language Using Phraseologisms. In: Foreign Language and Intercultural Communication : Proceedings of the XV International Student Scientific and Practical Conference, Tomsk, April 28–29, 2021. Tomsk: Vaiar; 2021: 84–187 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чепкова Т. П. Лингвометодические аспекты изучения русской фразеологии в иностранной аудитории. Вестник Орловского государственного университета. 2010; (6): 211-213.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chepkova T.P. Linguomethodic aspects of studying Russian phraseology in a foreign audience. Bulletin of the Orel State University. 2010;(6):211–213 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рыженко Л. Г. Русские фразеологизмы в практике преподавания русского языка как иностранного. Евразийский филологический вестник. 2024; 3(7): 122-134.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ryzhenko L.G. Russian phraseological units in the practice of teaching Russian as a foreign language. Eurasian Philological Bulletin. 2024;3(7):122–134 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бабенко А. В. Новые подходы в обучении фразеологии иностранных реципиентов. Русский язык за рубежом. 2022; 5 (294): 112-116. DOI: 10.37632/PI.2022.294.5.014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Babenko A.V. New approaches to teaching phraseology to foreign recipients. Russian language abroad. 2022;5(294):112–116 (in Russian). DOI: 10.37632/PI.2022.294.5.014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лукашенко А. А. Лингвострановедческий аспект при изучении фразеологизмов на занятиях по русскому языку как иностранному. Сахалинский гуманитарный журнал. 2024;(3): 27-30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lukashenko A.A. Linguistic and regional studies aspect in the study of phraseological units in classes on Russian as a foreign language. Sakhalin Humanitarian Journal. 2024;(3):27–30 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хмелевский М. С. «Век живи – век учись!»: фразеология как вспомогательный материал в обучении иностранным языкам (на примере рки). Многоязычие в образовательном пространстве. 2024; 16(3-22): 354-363. DOI: 10.35634/2500-0748-2024-16-3-354-363.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khmelevsky M.S. “Live and learn!”: Phraseology as an auxiliary material in teaching foreign languages (using Russian as an example). Multilingualism in the educational space. 2024;16(3–22):354–363 (in Russian). DOI: 10.35634/2500-0748-2024-16-3-354-363.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Озтюрк Л. И. Лингвографический подход к фразеологии в преподавании русского языка как иностранного: инновации в словарной практике. Проблемы современного педагогического образования. 2025; 87 (4): 281-284.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ozturk L.I. Lingvographic approach to phraseology in teaching Russian as a foreign language: innovations in vocabulary practice. Problems of modern pedagogical education. 2025; 87(4):281–284 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова В. И. Обеспечение иллюстративной наглядности фразеологизмов средствами моделей Rudall-E в обучении РКИ. В кн.: Русский язык как иностранный в смешанном формате обучения: проблемы и перспективы : Материалы Международной научно-практической конференции, Москва, 13 февраля 2023 года. Москва: Московский педагогический государственный университет; 2023: 251-255.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova V.I. Providing illustrative clarity of phraseological units by means of Rudall-E models in teaching Russian as a foreign language. In: Russian as a foreign language in a blended learning format: problems and prospects : Proceedings of the International scientific and practical conference, Moscow, February 13, 2023. Moscow: Moscow State Pedagogical University; 2023:251–255 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петрова С.М. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранцев в СВФУ. Вестник СВФУ. Серия Педагогика. Психология. Философия. 2016;(1):16-23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova S.M. Topical issues for methods of teaching Russian to foreigners at NEFU. Vestnik of North-Eastern Federal Unviersity. Series Pedagogics. Psychology. Philosophy. 2016;(1):16–23 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хелал Я. Л. Репрезентация России в курсе русского языка как иностранного: региональный компонент. Вестник Челябинского государственного университета. 2025; 5(499): 111-119. DOI: 10.47475/1994-2796-2025-499-5-111-119.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Helal Ya.L. Representation of Russia in the Course of Russian as a Foreign Language: Regional Component. Bulletin of Chelyabinsk State University. 2025;5(499):111–119 (in Russian). DOI: 10.47475/1994-2796-2025-499-5-111-119.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дзюба Е. М. Ценностный потенциал национально-регионального компонента в подготовке преподавателя русского языка как иностранного (из опыта работы). Наука и школа. 2023; (3): 157-166. DOI: 10.31862/1819-463X-2023-3-157-166.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dzyuba E.M. Value Potential of the National-Regional Component in Training Teachers of Russian as a Foreign Language (Based on Work Experience). Science and School. 2023;(3):157–166 (in Russian). DOI: 10.31862/1819-463X-2023-3-157-166.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Егоров В.В. Сказочный Север. Якутск: Цумори Пресс; 2018: 66.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Egorov V.V. Fairy North. Yakutsk: Tsumori Press; 2018:66 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Егоров В.В. Чудовище Лабынкыра. Якутск: Бичик; 2017: 64.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Egorov V.V. The monster of Labynkyr. Yakutsk: Bichik; 2017:64 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шебанова К. В. Лингвострановедческий аспект изучения русской фразеологии при овладении русским языком как иностранным. В кн.: Международное образование и сотрудничество : Сборник материалов V Международной научно-практической конференции, Москва, 02 ноября 2017 года. МАДИ. Москва: Общество с ограниченной ответственностью «Техполиграфцентр»; 2017: 500-503.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shebanova K.V. Linguistic and cultural aspects of studying Russian phraseology in mastering Russian as a foreign language. In: International education and cooperation : Collection of materials from the V International scientific and practical conference, Moscow, November 2, 2017. Moscow: Tekhpoligraftsentr Limited Liability Company; 2017:500–503 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
